当前位置:首页 > 专利 > 专利翻译 > 正文

专利申请套话英文翻译大全

2019-09-12 发表于 北京 无忧专利 关注
发私信
专利申请套话英文翻译大全

相关文章:《套话的英文译文是什么?》

专利套话示例:
示例1
While the invention has been particularly shown and described with respect to the illustrated and preferred embodiments thereof, it will be understood by those skilled in the art that the foregoing and other changes in form and details may be made therein without departing from the spirit and scope of the invention.”


示例2
  • Although specific advantages have been enumerated above, various embodiments may include some, none, or all of the enumerated advantages.
  •  
  • 示例3 
  • [O]ther technical advantages may become readily apparent to one of ordinary skill in the art after review of the following figures and description.

示例4
  • It should be understood at the outset that, although exemplary embodiments are illustrated in the figures and described below, the principles of the present disclosure may be implemented using any number of techniques, whether currently known or not. The present disclosure should in no way be limited to the exemplary implementations and techniques illustrated in the drawings and described below.

示例5
  • Unless otherwise specifically noted, articles depicted in the drawings are not necessarily drawn to scale.
  • Modifications, additions, or omissions may be made to the systems, apparatuses, and methods described herein without departing from the scope of the disclosure. For example, the components of the systems and apparatuses may be integrated or separated. Moreover, the operations of the systems and apparatuses disclosed herein may be performed by more, fewer, or other components and the methods described may include more, fewer, or other steps. Additionally, steps may be performed in any suitable order. As used in this document, “each” refers to each member of a set or each member of a subset of a set.
  •  

常见专利英文套话的中文译文


常见专利中文套话的英文译文




相关文章
专利套话对专利申请有利还是有害?


版权保护: 本文由 首页 原创,转载请保留链接: http://www.ipwiki.cn/patent/translation/151.html